美剧高频口语:“You're on fire!”是不是“你太过分了”的意思?

今天我要和大家分享的实用表达就是“You're on fire!”,它可不表达你着火啦,你能猜出它的意思吗?. 有的小伙伴可能会猜,这句话里面有“fire”意思是“火”。. 那是不是和火有关,如果不是着火的话,难道是过火 …

fire对大家来说并不陌生,它最常见的意思就是火,但如果朋友对你说you are on fire,难道是你着火了?. 为此编编意外抓到一枚帅哥的朋友圈,下面来一起看看,看大家是否可以get到他们有趣的对话. You are on fire. …

“You are on fire”是“你着火了”? 别让老外一句话把你弄懵了. 学霸英语干货铺 2019-08-07 15:51. 我们都知道fire是“火”的意思,既可以表示“火”这个形态,也可以表示“点火”的动作。 除此之外,fire还有“开除、解 …

It can mean two things, depending when it is said: 1.you have fire on your body 2. you are doing (something) very well.

我们都知道fire是“火”的意思,假如有一天你在奋力工作,干得正起劲的时候, 旁边的同事对你说了句“You are on fire! ” play with fire直译是“玩火”,但很多情况下说话人并不是…

更多内容请点击:美剧高频口语:“You're on fire!”是不是“你太过分了”的意思? 推荐文章